Ubisoft 近來會在遊戲作品名稱旁邊冠上「A Ubisoft Original」的文字,用意是強調此款遊戲是本家工作室所開發的,一方面是與其他外部工作室或獨立團隊的作品區隔開來,二來也增加消費者辨識度。
然而最近一部份網友看著看著,開始覺得這句英文怪怪的。
為什麼「A Ubisoft Original」品牌副標的最前面是「A」而不是「An」呢?
近來這個話題在海外論壇 ResetEra 引起了英語的文法大戰。有一派認為這類不定冠詞不應該是遇到「A E I O U」就發生變化,而是要依發音來認定,在母音之前才需要變成「An」。
問題來了,那麼「Ubisoft」的「U」到底怎麼發音?
像「Update」的發音是「啊」,如果是「A Update」唸起來就會比較饒口,所以變化為「An Update」。
但「Ubisoft」的發音是「U(You)」,此時冠上 A 是合理的。」
另一派則開始討論「Ubisoft」的「U」真的唸「U(You)」嗎?
我可是都唸「Ubisoft(烏逼唉)」啊!
接著論戰開始轉為法文的 Ubisoft 唸法與加拿大的 Ubisoft 唸法。
法國人說我們都唸成「Ubisoft(烏比)」,所以你們英文應該要唸成「Ubisoft(Youbi)」。
總之,最後沒個結論。
就像 Costco 一樣,看你要唸 Costco 還是 Costco 都可以。
本來今天選了五則新聞,最後決定只講這則了。
那麼,Ubisoft 的人自己怎麼唸?
資料來源:Automaton
「A Ubisoft Original」ブランドは、なぜAnではなくAなのか議論勃発。英語話者でも戸惑う文法と発音の答え
—
吹著魔笛的浮士德
遊戲產業觀察評論家、9 級 Google 嚮導美食探店者、親子成長的初心者
合作信箱:gameqbfaust@gmail.com
追蹤 Instagram:https://lihi3.cc/vlzV5
↓追蹤 Facebook 專頁↓